设为首页收藏本站

期待广告

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: Ahong
打印 上一主题 下一主题

朝花夕拾--他们的杰作

[复制链接]
16#
发表于 2007-5-23 10:07 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

LZ讓我想起21歲那年,分手的男友離開前給我留下葉芝的一首詩,when you are old。
29歲的愛爾蘭詩人葉芝寫下這首詩給Maud Gonne,然后用一生來證明“愛與擁有無關”。
超越之愛。凡人能夠擁有真是很奢侈。

When you are old

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim Soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

-----------

William Butler Yeats (1865-1939)
Irish poet, dramatist and prose writer, one of the greatest English-language poets of the 20th century. Yeats received the Nobel Prize for Literature in 1923.



当你年老白了头,睡意稠,

  炉旁打盹,请记下诗一首,

  漫回忆,你也曾眼神温柔,

  眼角里,几重阴影浓幽幽。

  多少人,爱你年青漂亮的时候,

  真假爱,不过给你的美貌引诱,

  只一人,在内心深处爱你灵魂的圣洁,

  也爱你,衰老的脸上泛起痛苦的纹沟,

  在烘红的炉旁,低头回首,

  凄然地,诉说爱情怎样溜走,

  如何跑到上方的山峦,

  然后把脸庞藏在群星里头。
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:40 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

引用作者 点蚊香 于 2007-5-23发表的原文
LZ讓我想起21歲那年,分手的男友離開前給我留下葉芝的一首詩,when you are old。
29歲的愛爾蘭詩人葉芝寫下這首詩給Maud Gonne,然后用一生來證明“愛與擁有無關”。
超越之愛。凡人能夠擁有真是很奢侈。


当你年老白了头,睡意稠,

  炉旁打盹,请记下诗一首,

  漫回忆,你也曾眼神温柔,

  眼角里,几重阴影浓幽幽。

  多少人,爱你年青漂亮的时候,

  真假爱,不过给你的美貌引诱,

  只一人,在内心深处爱你灵魂的圣洁,

  也爱你,衰老的脸上泛起痛苦的纹沟,

  在烘红的炉旁,低头回首,

  凄然地,诉说爱情怎样溜走,

  如何跑到上方的山峦,

  然后把脸庞藏在群星里头。




这是谁的翻译?很不错哦。我找到六种译法,看看谁的更好:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:41 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

当你老了
  
  袁可嘉译
  
  当你老了,头白了,睡意昏沉,
  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
  回想它们昔日浓重的阴影;
  
  多少人爱你青春欢畅的时辰,
  爱慕你的美丽,假意或真心,
  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
  
  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
  在头顶的山上它缓缓踱着步子,
  在一群星星中间隐藏着脸庞。
   ──1893
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:41 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

当你老了
  
  裘小龙译
  
  当你老了,头发灰白,满是睡意,
  在炉火旁打盹,取下这一册书本,
  缓缓地读,梦到你的眼睛曾经
  有的那种柔情,和它们的深深影子;
  
  多少人爱你欢乐美好的时光,
  爱你的美貌,用或真或假的爱情,
  但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
  也爱你那衰老了的脸上的哀伤;
  
  在燃烧的火炉旁边俯下身,
  凄然地喃喃说,爱怎样离去了,
  在头上的山峦中间独步踽踽,
  把他的脸埋藏在一群星星中
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:42 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

当你老了
  
  杨牧译
  
  当你老了,灰黯,沉沉欲眠,
  在火炉边瞌睡,取下这本书,
  慢慢读,梦回你眼睛曾经
  有过的柔光,以及那深深波影;
  
  多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,
  恋爱你的美以真以假的爱情,
  有一个人爱你朝山的灵魂内心,
  爱你变化的面容有那些怔忡错愕。
  
  并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,
  嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已
  逸去了并且在头顶的高山踱蹀
  复将他的脸藏在一群星星中间。
回复 支持 反对

使用道具 举报

21#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:42 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

当你年老时
  
  傅浩译
  
  当你年老,鬓斑,睡意昏沉,
  在炉旁打盹时,取下这本书,
  慢慢诵读,梦忆从前你双眸
  神色柔和,眼波中倒影深深;
  
  多少人爱你风韵妩媚的时光,
  爱你的美丽出自假意或真情,
  但唯有一人爱你灵魂的至诚,
  爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
  
  弯下身子,在炽红的壁炉边,
  忧伤地低诉,爱神如何逃走,
  在头顶上的群山巅漫步闲游,
  把他的面孔隐没在繁星中间。
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:43 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

当你老了
  
  飞白译
  
  当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
  在炉前打盹,请取下这本诗篇,
  慢慢吟诵,梦见你当年的双眼
  那柔美的光芒与青幽的晕影;
  
  多少人真情假意,爱过你的美丽,
  爱过你欢乐而迷人的青春,
  唯独一人爱你朝圣者的心,
  爱你日益凋谢的脸上的衰戚;
  
  当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
  你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
  逝去的爱,如今已步上高山,
  在密密星群里埋藏它的赧颜。
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:43 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

当年华已逝
  
   LOVER译
  
  当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
  坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,
  请缓缓读起,如梦一般,你会重温
  你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。
  
  多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
  爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
  但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
  当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!
  
  炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,
  带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,
  此时他正在千山万壑之间独自游荡,
  在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:47 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

个人偏爱后两种。你的男友能有这样的情怀,也实在难得。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:49 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

叶芝的白鸟也相当不错。



白 鸟

叶芝

我祈愿我们是大海波涛上的白鸟,哦,我的爱人,

陨星还来不及消失远遁时,我们厌倦了陨星的光明,

暮色朦胧,蓝色的繁星闪烁,低低悬在天垂的一方,

在我们的心中,哦,我的爱人,唤起了一种不会消退的哀伤。



一种疲倦从这些梦者中来,露水缀满,百合花和玫瑰,

别梦着它们,我的爱人,那流失的陨星的光辉,

或那在露水的低滴中迟迟不去的蓝色繁星闪烁,

因为我希望我们变成奔腾的波浪上的白鸟,你和我。



我迷上了那些难以尽数的岛屿,那些临海的达南仙境[2],

那里时间肯定会忘了我们,悲伤再也不会向我们挨近,

很快我们将远离百合花、玫瑰以及光焰的烦闷,

只要我们是漂浮在海面上的白鸟,哦,我的爱人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2007-5-23 15:50 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

真有雅性 [M21]
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
 楼主| 发表于 2007-5-23 16:00 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

引用作者 心蓝 于 2007-5-23发表的原文
真有雅性 [M21]


性不雅,兴雅而已、兴雅而已。 [M04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2007-5-23 16:09 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

[M04] [M04] [M04] 一字之差

意思就完全不同

这就是文字的魅力

说话

沟通都是如此

有此兴也必有此心才有兴最终还是性雅

要是心性无此雅

怎会有此兴

[M05]
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2007-5-23 16:15 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

不错 ,读着有一种清新的感觉[M29]
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
 楼主| 发表于 2007-5-23 16:19 | 只看该作者

Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]

引用作者 心蓝 于 2007-5-23发表的原文
[M04] [M04] [M04] 一字之差

意思就完全不同

这就是文字的魅力

说话

沟通都是如此

有此兴也必有此心才有兴最终还是性雅

要是心性无此雅

怎会有此兴

[M05]



好笔才!佩服佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|骏景花园业主论坛 ( 粤ICP备2021144690号-2  

GMT+8, 2025-10-18 07:26 , Processed in 0.069900 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表