|
Re: [color=blue]朝花夕拾--他们的杰作[/color]
LZ讓我想起21歲那年,分手的男友離開前給我留下葉芝的一首詩,when you are old。
29歲的愛爾蘭詩人葉芝寫下這首詩給Maud Gonne,然后用一生來證明“愛與擁有無關”。
超越之愛。凡人能夠擁有真是很奢侈。
When you are old
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
-----------
William Butler Yeats (1865-1939)
Irish poet, dramatist and prose writer, one of the greatest English-language poets of the 20th century. Yeats received the Nobel Prize for Literature in 1923.
当你年老白了头,睡意稠,
炉旁打盹,请记下诗一首,
漫回忆,你也曾眼神温柔,
眼角里,几重阴影浓幽幽。
多少人,爱你年青漂亮的时候,
真假爱,不过给你的美貌引诱,
只一人,在内心深处爱你灵魂的圣洁,
也爱你,衰老的脸上泛起痛苦的纹沟,
在烘红的炉旁,低头回首,
凄然地,诉说爱情怎样溜走,
如何跑到上方的山峦,
然后把脸庞藏在群星里头。 |
|