设为首页收藏本站

期待广告

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1759|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

ZT-弄错了会很尴尬的英文

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-4-17 10:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
相信大家对Chinglish早已经见怪不怪了,就连上世纪30年代逐字翻译的中式英语Long time no see(很久不见),也大张旗鼓地进入了英语标准词组的“领地”。像类似的一些“中式逐字翻译原创版”,也正在逐渐被老外们所接受;但有些情况则不同,已有的英文词句的表意往往并非是单词的真正意思,如果一不留神就会酿成“英语尴尬”,闹笑话不说,表错了意有时还会带来不少误会。就像一位博友在加拿大的亲身经历——他刚到加拿大的时候看到很多大厦门口都有smoke free的标志,因此由衷地感叹道:“加拿大就是好,抽烟都免费。”

  你犯过类似的错误吗?不管有没有,都千万不要小看这些容易造成误会的“危险词句”——


1.日常用语类

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

lover 情人(不是“爱人”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
sweet water 淡水(不是“糖水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)
English disease 气管炎(不是“英国病”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

beat it!快跑(不是打他)(感谢博友mlau提供此词条)



2、成语类
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回已说的话(不是“吃话”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)



3、表达类

Look out! 当心!(不是“向外看”)
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
2#
发表于 2009-4-17 10:43 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

chinese dragon

儿子有一本小火车托马斯的书里面提到“中国龙”,而画面显示的是一只类似舞狮的东东。我现在可明白了。肯定是译者把“chinese dragon”直译成中国龙了 [M13]
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2009-4-18 13:07 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

[M21]
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2009-4-18 14:32 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

理解不了深奥英文, 没啥, 是中国人嘛日常讲汉语滴... 但开车在大都市的大马路上看到汉文"掉头"加标志, 就很郁闷... [M10]
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-4-18 14:37 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

另外, "好好学习,天天向上"有好的中对英翻译吗?
有个版本是 "good good study, day day up" [M20] [M01]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-4-18 17:16 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

学习下
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-4-18 19:00 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

学习 [M29]
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-4-18 21:56 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

学到东西了
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-4-18 23:36 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

We two,who and who!
咱俩,谁跟谁!
How are you? How old are you?
怎么是你?怎么老是你?

You me,you me!
彼此彼此

WATCH SISTER
表妹

American Chinese not enough
美中不足
One car come,one car go,two car pengpeng people die.
(车祸现场描述)

小明:I am sorry.
外宾:I am sorry,too.
小明:I am sorry,three.
外宾:What are you sorry for?
小明:I am sorry five.
外宾:......

You have two down son!
你有两下子!
As far as you go to die!
有多远,死多远!
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-4-19 15:11 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

LS的很搞笑啊

TWO CAR PENGPENG [M04]

JJ经常是

CAR AND STONE PENGPENG [M04] [M04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 2009-4-19 15:20 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

学习了 [M04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2009-4-24 10:54 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

Dear Tim,



shall by too dull doll by too jack won,



dolphin long can Jim shall by too low,



shall by too when dull low, doll car low,



dolphin long doll Ham Eason



“more power!”



这段英语估计能难倒世界上所有的最牛的英语翻译。别急!我们中国人学英语的时候不也有时用中文注音吗?这是一个老外学习中文时的注音。人家本语是英语,当然用英语给中文注音是最方便的了。下面是被注音的中文,你先使劲猜再看答案,你能猜得到吗?









第二天

小白兔到大白兔家去玩

大灰狼看见小白兔了

小白兔闻到了,躲开了

大灰狼大喊一声

莫跑!
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2009-5-7 00:15 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

好好笑 [M01]
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2009-5-7 00:27 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

[M11]
回复 支持 反对

使用道具 举报

U
15#
发表于 2009-5-7 04:22 | 只看该作者

Re: ZT-弄错了会很尴尬的英文

努力赚G! [M04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|骏景花园业主论坛 ( 粤ICP备2021144690号-2  

GMT+8, 2026-6-23 03:00 , Processed in 0.408189 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表