骏景花园业主论坛

标题: 金融时报:向谷歌说再见 [打印本页]

作者: 洒水车    时间: 2010-1-14 22:12
标题: 金融时报:向谷歌说再见
2010-1-14 20:41:02 来源:金融时报 作者:知名博主

文章摘要: 2009年1月13日,中国网友发明了一个新词“Google-Bye”,以此表达他们对谷歌的依依不舍之情。这与其说是谷歌和中国政府之间的利益博弈,倒不如说是一次谷歌关于“Don't be evil”企业理念的公关宣传。

  2009年1月13日,中国网友发明了一个新词“Google-Bye”,以此表达他们对谷歌的依依不舍之情。

  就在这天前的几个小时,谷歌公司的官方博客上发布了一篇题为《New Approach To China》的博文,宣称他们不愿意再对搜索结果进行过滤和监控,为此,他们会和中国政府进行磋商,探讨“在现行法律框架下”如何运行一个无过滤的搜索引擎。如果会谈不成,谷歌明确地表示说,它们将关闭在谷歌中国的网站以及在华的办公室。

  而网友普遍认为,这种磋商根本不可能达成谷歌的愿望,这等于是宣布了谷歌中国彻底退出中国大陆市场。一时之间,中文互联网上“合唱”着哀婉的骊歌,甚至有网友自发前往谷歌中国北京总部和上海办事处献花,以示“作别”。

  在惜别的哀伤情绪之外,几天来在网络上的各种变化让人目眩。1月12日,星期一,中国大陆最大的互联网搜索引擎公司百度遭到黑客袭击,公司主页被指向一个阿拉伯文的页面,黑客自称是“伊朗网军”,因为中国和以色列在针对伊朗的新闻报道里存在明显偏向,而采取这一抗议行动。

  1月13日,谷歌在其博文中也谈到来自中国的黑客试图攻陷Gmail邮件系统,侵犯谷歌的知识产权,暗示这些黑客并非是以往的寻常角色。同日,美国国务卿希拉里发表声明,对于谷歌提及的安全问题表示关注和质疑,要求中国政府做出解释,并将在1月21日发表一个以21世纪网络自由为核心的演讲。此前,希拉里的一位助理表示,希拉里在上周和谷歌、思科、微软、Twitter等公司的高层会面,探讨如何让民众获取未经审核的网络信息。

  这场即将在互联网第一巨头和崛起中的世界大国之间爆发的纷争看似凶险异常,但是涉及到的商业利益却极轻。谷歌在2008年的收入达到218亿美金,来自中国市场的收入仅为2.1亿美金,大约1%。即便谷歌彻底放弃在中国的业务,由此而造成的损失也微乎其微。即使谷歌退出,占据市场份额近70%的本土公司百度依然可以提供搜索服务,不至于造成显著的空挡。而谷歌凭借其在业界的地位和威望,使得这一事件成为全球新闻头条,将中国互联网内容审查曝于众目之下。

  因此,这与其说是谷歌和中国政府之间的利益博弈,倒不如说是一次谷歌关于“Don't be evil”企业理念的公关宣传。

  但是,对于中国中小型互联网公司来说,情况可能大不相同。谷歌的搜索引擎有30%以上的市场占有率,一旦退出,势必形成百度一家独大的局面,这是搜索用户所不愿意看到的。同时,谷歌为大量中国面向海外的中小型企业提供广告投放服务,如果它退出中国,可能会对这些企业造成严重打击。

  即使互联网能够通过自适应达到新的平衡状态,谷歌的退出也将彻底改变中国互联网的生态环境。多年以来聚集在谷歌之下的大量衍生公司可能在一夜之间失去生计,不得不进行痛苦的调整和转型。而这些公司无法统计的服务对象也会遭受影响。它们不具备和百度进行议价的能力,将不得不在单一的市场环境中谋求生存和发展。

  但谷歌退出的意义又不止于一次公关,或者某一国互联网生态环境的颠覆。它本身是互联网新经济的代表,其成功的商业模式在全球获得了巨额利润。谷歌的决定意味着这种商业模式无法在中国市场顺畅运转,处于异常尴尬痛苦的境地。对于所有致力于在中国发展的高科技网络公司,谷歌传递出了一种不安的讯号——即便强大先进如谷歌,也不得不在权衡之后退出。曾经在世界各地运行无碍的商业模式,未必能在中国市场取得成功。因此,在世界的新经济版图上,中国是一块化外之地,在这里需要遵循自由经济之外的其它规则,而这恰恰是谷歌不愿意做的。

  [NEXTPAGE]

  希拉里在谷歌事件上表现也显示了一个逐渐迫近的事实:越来越多的国家迟早会意识到信息本身就是金钱。在过去的世纪里,人们把国家利益归结为疆土、武器、资源、工业、科技、人口这样的实体。随着时代的进步,人们意识到信息本身就是信息高速公路上的硬通货,就是一个国家的利益所在。未必需要通过交换货物从而获得利润。现在只需要确保信息在网络世界里畅通无阻,就会有海量利润产生。阻拦了信息的自由流通,就是阻碍了赚钱的通路。一个在全球都能被访问的网站,意味着拥有了超过注册地国民总数的用户,以及可能的巨额利润。互联网曾经是技术竞争之地,在未来,它也必将成为国与国利益角逐的前沿。由此而起的纷争,无论冠以何种名义,都会指向利益分配的方式和格局。

  对于中国用户来说,谷歌以一种极为悲壮的方式离开,多少让他们从日渐繁重的网络娱乐中抬起头来,观察一下自己在网络世界中所处的位置。Alexa世界排名前三名的站点中,Twitter和Facebook早已无法访问,现在加上了谷歌。那么人们或许要想一下:为什么自己无法访问这些为全世界网民所喜爱的站点?是不是它们全都做错了,全都怀有敌意?还是有别的什么缘由?

  能让人这么想一下,这可能就是谷歌中国所能做出的最后救赎。



责任编辑:陈庆芳
作者: 洒水车    时间: 2010-1-14 22:13
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
Google-Bye... [M30]
作者: 火火鸟鸟    时间: 2010-1-14 22:15
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
[M30]
作者: STONEWU    时间: 2010-1-14 22:19
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
[M29]
作者: 飞刀小李    时间: 2010-1-14 22:23
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
走就走吧。没人理的。
作者: 洒水车    时间: 2010-1-14 22:23
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
转洪波博客:三言二拍:Google退出中国

三言二拍:Google退出中国 2010年01月13日 10:43 Google正式宣布,Google不想继续对Google.cn的搜索结果进行审查,并将在接下来的几周内与中国**进行探讨,如何让Google.cn在不进行审查过滤的前提下合法地运营,如果做不到这些,Google将考虑关闭Google.cn,甚至是它的所有中国办公室。

对Google来说,这是个艰难的决定。对我来说,这是个痛苦的选择。我的大部分在线生活,依托于Google。我使用Google搜索,用Google Reader阅读我订阅的大量内容,用Google Docs处理所有办公文档,用Picasa处理照片并进行地理标注……所有这一切,都没有任何可替代的第三方工具。且不说还有大量的中国企业,比如阿里巴巴,需要依赖Google的搜索和广告进行全球营销。

我也知道,在过去四年中,Google一直都存在退出中国的可能,开复像个救火队员一样穿梭斡旋过很多次。今天的结果,大概是Google在对中国业务做了全面评估之后,做出的一个无可奈何的决定。对中国**来说,既然你需要中国这个市场,你就得听我的招呼。但对Google来说,它更愿意玩一个规则透明的游戏。况且,过去四年动辄得咎的现状,也让Google明白,预期的商业利益,将始终受到严格的限制。而黑箱式的搜索结果屏蔽和妥协,却让它不得不承担越来越大的道义压力。

对我来说,Google是全球最好的知识管理工具和生产力工具,但中国的监管当局并不这么看,意识形态是他们更加关心的东西。我相信,Google的这份摊牌声明,也会被看做一种意识形态的花招,招致中国**更大的愤怒。在未来的岁月中,我可能不得不费更大的力气去访问那些我已经无法离开的Google工具,这是我必须承受的后果。

YouTube、Facebook、Twitter、Blogger、WordPress、Google……全世界最好的网站和服务,一个个远离中国,可能是我们这个时代作为中国人最大的悲哀。

李彦宏曾说,5年后,大家可能很难看到Google了。我相信,他并不希望看到Google以今天的方式退出中国。与优秀选手同场竞技是一件幸事,尤其是在技术驱动的互联网市场上。缺少高手的中国互联网,大概只能算是一个国域网,竞争可能会更加黑箱,更加上不得台面。有志向、有追求的中国网民,现在必须更加勤奋地苦练翻墙术,以良好的状态迎接中国互联网的铁屋时代。

[本帖由洒水车修改于2010-01-14 22:25:25]
作者: 小小变电站    时间: 2010-1-14 22:25
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
[M09]
作者: 洒水车    时间: 2010-1-14 22:28
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
以上均为转帖...

这此等小P民,还是继续在“局域网”内浑浑噩噩吧。

JJ变电站,已近让我认清社会现实了。 [M41]
作者: 米兔    时间: 2010-1-14 22:34
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
唉 [M30]
作者: peter    时间: 2010-1-14 23:20
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
只有叹息 [M10]
作者: VOLARE    时间: 2010-1-15 05:31
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
“Google-Bye ”外,还加一个新名词,给Google献花的被称为“非法献花”。 [M30]
作者: 一斤岁月    时间: 2010-1-15 08:35
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
一声叹息 [M33] [M30]
作者: junrenx    时间: 2010-1-15 08:47
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
我们与我们的知情权距离又大了
作者: 洒水车    时间: 2010-1-15 09:00
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
引用作者 junrenx 于 2010-1-15发表的原文
我们与我们的知情权距离又大了


嘿嘿,我们现在的“被知情权”越来越大。欧耶。
作者: JJHYTLMJ    时间: 2010-1-15 09:47
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
Google退出中国
[M11]
作者: 只娶一个老婆好    时间: 2010-1-15 10:11
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
哈哈,熬不下去了
作者: 甘草    时间: 2010-1-15 10:57
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
闹一下好啊 [M29]
作者: 甘草    时间: 2010-1-15 10:57
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
不斗争哪有权利 [M04]
作者: 雄儿    时间: 2010-1-15 10:58
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
真的退出吗
作者: xiaoguaishou    时间: 2010-1-15 11:38
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
很多人到谷歌办公室楼下“非法献花”。

[本帖由xiaoguaishou修改于2010-01-15 11:39:01]
作者: 金金龙鱼    时间: 2010-1-15 11:45
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
引用作者 xiaoguaishou 于 2010-1-15发表的原文
很多人到谷歌办公室楼下“非法献花”。

[本帖由xiaoguaishou修改于2010-01-15 11:39:01]

[M01] [M29]
作者: VOLARE    时间: 2010-1-15 11:58
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
引用作者 xiaoguaishou 于 2010-1-15发表的原文
很多人到谷歌办公室楼下“非法献花”。

[本帖由xiaoguaishou修改于2010-01-15 11:39:01]

以后献花要公安部门批准,否则属非法。 [M01]
作者: cooler    时间: 2010-1-15 12:11
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
[M29]
作者: 骏霖番薯    时间: 2010-1-15 12:16
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
退出了还能用Google.com吗?不要连google.com都屏蔽了。
作者: VOLARE    时间: 2010-1-15 12:18
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
google.com根本打不开。 [M02]
作者: 菠萝的海    时间: 2010-1-15 12:20
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
自动转到http://www.google.cn/
作者: VOLARE    时间: 2010-1-15 12:22
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
主题核心:将“非法”和“献花”两个字组合在一起,可见我们生活在一个价值观被怎样扭曲的时代。


http://www.xwhb.com/news/system/2010/01/14/010087613.shtml
作者: Jk    时间: 2010-1-15 12:27
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
 新华网快讯:姚坚说,到目前为止,商务部和北京市商委均未接到谷歌撤出在华投资的报告。
作者: yukee    时间: 2010-1-15 12:59
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
引用作者 xiaoguaishou 于 2010-1-15发表的原文
很多人到谷歌办公室楼下“非法献花”。

[本帖由xiaoguaishou修改于2010-01-15 11:39:01]

[M04]
作者: 洒水车    时间: 2010-1-15 13:09
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
引用作者 Jk 于 2010-1-15发表的原文
 新华网快讯:姚坚说,到目前为止,商务部和北京市商委均未接到谷歌撤出在华投资的报告。


别人想把企业关门,还关商务部啥事?
作者: minini    时间: 2010-1-15 13:10
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
谷歌终于不玩了
作者: 别问我是谁    时间: 2010-1-15 13:14
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
谷歌在其官方博客上宣布,考虑关闭中国运营及网站Google.cn"谷歌退出中国市场",google退出中国声明引网友原因大猜测,下面小编将翻译、解读Google退出中国声明原文:
A new approach to China
Like many other well-known organizations, we face cyber attacks of varying degrees on a regular basis. In mid-December, we detected a highly sophisticated and targeted attack on our corporate infrastructure originating from China that resulted in the theft of intellectual property from Google. However, it soon became clear that what at first appeared to be solely a security incident--albeit a significant one--was something quite different.
与其他很多著名组织一样,我们经常会碰到各种各样的网络攻击。去年12月中旬,我们检测到一次来自中国的,对我们集团网络设备高度精密和有针对性的网络攻击,在此次攻击中,谷歌公司的知识产权遭到窃取。我们很快就查清这并非只是一场单纯的安全事件。
First, this attack was not just on Google. As part of our investigation we have discovered that at least twenty other large companies from a wide range of businesses--including the Internet, finance, technology, media and chemical sectors--have been similarly targeted. We are currently in the process of notifying those companies, and we are also working with the relevant U.S. authorities.
首先,此次攻击并非仅仅针对谷歌。我们在调查中发现,至少有其他20家大型公司也成为了类似的攻击目标,这些公司所在的行业分布广泛---包括互联网、金融、科技、媒体和化工行业。我们目前正在通知这些公司,并与美国有关部门携手展开调查。
Second, we have evidence to suggest that a primary goal of the attackers was accessing the Gmail accounts of Chinese human rights activists. Based on our investigation to date we believe their attack did not achieve that objective. Only two Gmail accounts appear to have been accessed, and that activity was limited to account information (such as the date the account was created) and subject line, rather than the content of emails themselves.
第二,我们有证据表明攻击者的主要目标是入侵中国社会活动者的Gmail邮箱账户。根据我们掌握的调查数据,我们确信他们的攻击还未能达此目的。只有两个Gmail账户有被侵入过的迹象,而入侵者的活动范围也仅限于账户信息(如账户创建时的数据)和邮件主题,而不是邮件内容。
Third, as part of this investigation but independent of the attack on Google, we have discovered that the accounts of dozens of U.S.-, China- and Europe-based Gmail users who are advocates of human rights in China appear to have been routinely accessed by third parties. These accounts have not been accessed through any security breach at Google, but most likely via phishing scams or malware placed on the users computers.
第三,我们在对谷歌案件的调查中发现,有很多拥护社会活动,注册地在美国、中国和欧洲的Gmail邮箱账户似乎经常受到第三方侵入。入侵者并非是通过Google的安全漏洞进行攻击,而极有可能是通过在用户的电脑内植入钓鱼网页或是恶意软件来达到目的。
We have already used information gained from this attack to make infrastructure and architectural improvements that enhance security for Google and for our users. In terms of individual users, we would advise people to deploy reputable anti-virus and anti-spyware programs on their computers, to install patches for their operating systems and to update their web browsers. Always be cautious when clicking on links appearing in instant messages and emails, or when asked to share personal information like passwords online. You can read more here about our cyber-security recommendations. People wanting to learn more about these kinds of attacks can read this U.S. government report (PDF), Nart Villeneuves blog and this presentation on the GhostNet spying incident.
我们已经利用从这次攻击中所获取的资料,改善基础设施及架构,提高谷歌及我们用户的安全。从个人用户来说,我们我们建议他们在自己的电脑上安装信誉好的反病毒和反间谍软件程序,给他们的操作系统安装补丁,并更新所使用的网络浏览器。在点击即时信息和电子邮件的链接时,或要求在线提供个人密码等个人资料时,要保持警惕。在这里,你能够阅读到更多我们所提出的关于电子安全方面的建议。如果希望获得更多关于这种类型攻击情况,请阅读美国政府的这份报告(PDF)。
We have taken the unusual step of sharing information about these attacks with a broad audience not just because of the security and human rights implications of what we have unearthed, but also because this information goes to the heart of a much bigger global debate about freedom of speech. In the last two decades, Chinas economic reform programs and its citizens entrepreneurial flair have lifted hundreds of millions of Chinese people out of poverty. Indeed, this great nation is at the heart of much economic progress and development in the world today.
我们已经利用从这次攻击中所获取的资料,改善基础设施及架构,提高谷歌及我们用户的安全。从个人用户来说,我们我们建议他们在自己的电脑上安装信誉好的反病毒和反间谍软件程序,给他们的操作系统安装补丁,并更新所使用的网络浏览器。在点击即时信息和电子邮件的链接时,或要求在线提供个人密码等个人资料时,要保持警惕。在这里,你能够阅读到更多我们所提出的关于电子安全方面的建议。如果希望获得更多关于这种类型攻击情况,请阅读美国政府的这份报告(PDF)。
We launched Google.cn in January 2006 in the belief that the benefits of increased access to information for people in China and a more open Internet outweighed our discomfort in agreeing to censor some results. At the time we made clear that "we will carefully monitor conditions in China, including new laws and other restrictions on our services. If we determine that we are unable to achieve the objectives outlined we will not hesitate to reconsider our approach to China."
2006年1月,虽然我们对一些搜索结果将受到审查而感到不适,但为了加强与中国用户的联系以及建立一个更为开放的互联网环境,我们还是发布了 Google.cn。从发布之日起我们就有着明确的运营思路---我们将仔细审视中国的运营环境,包括新法律的发布以及对我们所服务领域的其他规定。如果我们认为我们无法取得既定目标,我们将毫不犹豫的重新考虑我们在中国的发展策略。
These attacks and the surveillance they have uncovered--combined with the attempts over the past year to further limit free speech on the web--have led us to conclude that we should review the feasibility of our business operations in China. We have decided we are no longer willing to continue censoring our results on Google.cn, and so over the next few weeks we will be discussing with the Chinese government the basis on which we could operate an unfiltered search engine within the law, if at all. We recognize that this may well mean having to shut down Google.cn, and potentially our offices in China.
这些未经报道的攻击和监视,以及过去几年来政府试图进一步限制互联网上的言论自由已使我们得出结论,我们应重新审视我们在中国的业务运营。我们已决定我们将不再继续审查Google.cn上的搜索结果,且如有可能的话,未来几周内我们将与中国政府就我们是否可以依法运营一个未经过滤的搜索引擎展开讨论。我们认识到这可能意味着我们不得不关闭Google.cn,并有可能关闭我们设在中国的办公部门。
The decision to review our business operations in China has been incredibly hard, and we know that it will have potentially far-reaching consequences. We want to make clear that this move was driven by our executives in the United States, without the knowledge or involvement of our employees in China who have worked incredibly hard to make Google.cn the success it is today. We are committed to working responsibly to resolve the very difficult issues raised.
Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer
作者: 别问我是谁    时间: 2010-1-15 13:15
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
看看英文的申明,才知道人家的原意在哪里。国内的大都选择性的翻译和侧重,然后进行GJ.
作者: 星云    时间: 2010-1-15 13:49
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
GMAIL邮箱是不撤的
作者: 一斤岁月    时间: 2010-1-15 14:03
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
[M41]
作者: 爽爽歪歪    时间: 2010-1-15 14:13
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
作为对网络安全受到侵犯的回应,谷歌发出了退出中国市场的威胁。但这一事件的影响范围远不止谷歌本身。

这一事件不仅会令其他在华投资的企业对自身的信息安全忧心忡忡,而且也会使中美之间的贸易和汇率政策这两大棘手问题显得愈加尖锐。

去年5月份,美国总统奥巴马宣布了一项重大的网络安全倡议,将为保护美国互联网安全的研究提供资金支持。许多人认为,美国推出该计划的目的之一是防范中国获取数字信息。

Eurasia G roup研究部负责人D avidG ordon认为,谷歌声称有手段专业的中国黑客为进入人权活动人士的电子邮件账户而对谷歌网络进行了攻击,虽然美国政府对此直接作出回应,但这一事件未必会涉及到贸易制裁。

不过,G ordon指出,这一事件可能会很快上升到政府层面,并进入到事关贸易措施的政治范畴。

当然,世界贸易组织一贯主张将贸易和非贸易争端区分开来。但是一旦涉及到国家安全问题,当事国政府往往会提出豁免要求。中国出口商因人民币被认为低估而享受着不公平的竞争优势,这已经招致了全球各国越来越多的不满。在这种情况下,谷歌事件可能会给那些主张实施贸易保护的人士提供新的口实。
作者: starkyo    时间: 2010-1-15 22:10
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
bye
作者: 利妹    时间: 2010-1-16 10:39
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
[M29]
作者: 艾琳    时间: 2010-1-16 10:50
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
烦!对于英文内容的搜索,百度根本没法跟谷歌比!访问不了,以后咋办?[M08]
作者: 椰子53    时间: 2010-1-16 10:55
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
唉~~~~~~~
作者: winner    时间: 2010-1-16 12:56
标题: Re: 金融时报:向谷歌说再见
百度根本没法跟谷歌比!




欢迎光临 骏景花园业主论坛 (http://www.junjing.net/forum/) Powered by Discuz! X3.2